Бързо прехвърляне

лого на проекта
134653-LLP-1-2007-UK-GRUNDTVIG-GMP
Начало / Разбиране на уврежданията / Студенти със слухови увреждания

Студенти със слухови увреждания

Студентите със слухови увреждания разчитат на зрението си, за да възприемат информацията. Комуникацията се осъществява предимно нагледно, с четене, четене по устните и жестомимичен език. В някои случай студентите мога да използват радио-микрофони и слухови апарати. Имайте предвид, че затрудненията на някои от студентите със слухови увреждания може да са породени и от различията на културната среда. Фонетичният език и изказ е много по-различен от жестомимичния, който се основава на възпроизвеждане на определени движения.

Голяма част от студентите със слухови увреждания използват слухови апарати, дори и да могат да се справят и с другите начини за комуникация. Те работят на принципа на усилвателите за звук, но тъй като всички звуци биват еднакво усилвани, фоновият шум може да се окаже проблем.

Етикет:

  • В случай, че се срещате с човек, който чете по устните (имайте предвид, че около 3 от 10 думи са „видими” по израза на устните):

Ø      Гледайте човека в очите;

Ø      Запазете нормалния ритъм на речта си, като леко забавите изговарянето;

Ø      Използвайте изразите на лицето, езика на тялото и жестовете винаги, когато това е подходящо;

Ø      Дръжте главата си неподвижна, когато говорите;

Ø      Не скривайте устните си с ръка, брада, цигара и не дъвчете докато говорите.

·        Не правете предположения за способността на човека да комуникира или за начина, по който го прави. Винаги питайте кое средство за комуникация предпочита човека със слухово увреждане. В случай, че някое изречение не е чуто добре или не е разбрано, в много краен случай го напишете.

·        Уверете се, че до лицето ви достига достатъчно светлина когато говорите.

·        В случай че човекът комуникира чрез тълковник със жестомимичен език, винаги гледайте и говорете на човека с нарушен слух.

·        Помнете, че крещенето НЕ помага. Увеличеният звук не може да компенсира невъзможността да се възприемат определени звукови честоти.

·        Когато искате да заговорите, уверете се, че сте привлекли вниманието на човека и че той ви гледа. За да привлечете вниманието му, използвайте жест или леко докосване по рамото.

·        Опитайте се да сведете до минимум страничните шумове по време на работа в група, може да се наложи използване на по-тихо помещение.


Полезни стратегии:

  • Хората, които разчитат на очите си, за да „чуват” няма да имат възможността да си водят бележки, както и едновременно да четат по устните и да гледат жестовете на тълковника. В тези случай е добре да осигурите бележките напечатани или да уговорите друг студент да предостави копие от своите записки.
  • Не говорете на групата с гръб към тях докато пишете по дъската. Избягвайте да се разхождате из стаята, освен ако имате възможност да сте обърнат директно към студента със слухово увреждане.
  • В случай, че имате брада или мустаци, дръжте ги в поддържан вид.
  • Важните съобщения, ключови идеи и новите технически термини трябва да се изписват на дъската или да бъдат давани под формата на листовки.
  • Помнете, че неразбираемата реч не е индикатор за интелектуалните способности или за нивото на разбиране на преподавания материал. Насърчавайте студентите с увреждания да дават своя принос към дискусиите, бъдете търпеливи и им дайте възможност да се включат в комуникацията.
  • Студентите със слухови увреждания може да изпитват определени затруднения с граматиката.
  • Определете подходящо място, където да седне/стои  тълковника, така че да не разсейва останалата част от групата. Обсъдете това със самия студент.
  • Някои студенти се налага да записват на диктофон уроците си, други ползват тълковник или асистент, който да си води бележки. Когато говорите, оставяйте време на тълковника, за да предаде думите ви. Оставяйте паузи в речта си, например когато задавате въпрос, така че тъковникът да предаде,  а студентът да има възможност да ви отговори. При по-дългите уроци оставяйте малки паузи за почивка на тълковника, жестомимичният превод е изморителен.
  • Работата в група може да се окаже затрудняваща за студенти със слухови увреждания, защото не знаят кой точно говори в момента и кого да гледат, в случай че има и тълковник. Предаването на микрофон от ръка на ръка може да се окаже полезна идея, или пък студентите да вдигат ръка докато говорят.
  • Ако е необходима помощта на тълковник, преподавателят трябва да съобрази темпа си на говорене, така че да остави достатъчно време за жестомимичното представяне на речта.

Обратно в меню